La boda internacional de Jaede & Diana en Huelva – Jaede & Diana’s International Wedding in Huelva

¡Buenos días!

Good morning!

Hoy os traemos un post muy muy especial, «La boda internacional de Jaede & Diana».

Today we have a very special post, «Jaede & Diana’s International Wedding» 

Nuestra historia con Jaede & Diana comenzó una mañana de marzo, en la que recibimos a las 6.00 de la mañana un mensaje a través de Whastapp. Alguien se nos presentaba como Diana & Jaede diciendo que estaban buscando organizadora de boda y que vivían en Hong Kong. ¡Pensamos que era una broma! Jejeje, pero ¡no! miramos el teléfono y exacto, era un teléfono super largo que pertenecía a Hong Kong.  Cruzamos unas cuantas de frases, les mandamos nuestras tarifas, hicimos una videollamada a través de Skype con la pareja y en apenas 2 horas ya nos habían contratado. ¡Y así nos conocimos y nos pusimos manos a la obra! Daba igual cuántos km tuviésemos de por medio. Diana & Jaede vivieron en Hong Kong, San Francisco y por último en Londres. Eso en sólo 6 meses. ¡Nos compenetramos desde el minuto uno!

Our story with Jaede & Diana started one morning in March at 6.00 in the morning ;). We received a Whastapp. Somebody introduced us to Diana & Jaede telling us that they’re looking for a wedding planner and they’re living in Hong Kong. We just thought that it was a joke, haha. Someone from Hong Kong at 6.00 AM? haha. We had a few short words, we had a video call by Skype and they got us in a few hours. This was how we got to know Diana & Jaede and we got working! 🙂 We couldn’t care less how many kilometres separated us from the couple. D & J lived in Hong Kong, San Francisco and London in  just 6 months! But we did a great team work!

Todo el diseño de la papelería nos lo hizo Le Blue. Para las invitaciones,  Diana & Jaede eligieron lunares azules. El color azul fue el predominante en toda la boda. ¡Gracias a LeBlue por diseñarnos estas invitaciones tan bonitas!

The wedding stationery was designed by LeBlue. For the wedding invitations, Diana & Jaede chose blue spots. The blue color was the predominant colour in the wedding. Many thanks to LeBlue for making  these gorgeous invitations!

 

¡Él es Jaede!

He is Jaede!

El no hablar español no ha sido una barrera para Jaede. Creemos que se ha hecho amigo de media Punta Umbría, jajaja. Es una persona súper amigable. ¡Tiene un gran corazón!

Not speaking Spanish wasn´t a barrier for Jaede. We think that he made a lot of friends in Punta Umbría.  ;). He’s a really friendly person. He has a big heart!

Y esta señora que se maquilla es la Señora Delia Tan. ¡Todo amor!

And this lady putting on make-up is Mrs. Tan. She is lovely!

 

 

 Como os decía, Jaede es todo corazón. Él eligió para su boda un traje de Hugo Boss que ya tenía. Él fue a comprarse uno nuevo pero decidió coger su traje H.B y que de este modo Diana contase con más dinero para comprarse su traje de novia. Igualmente hizo con sus zapatos. No quiso arriesgar a usar unos zapatos nuevos, y cayó en sus Versace. Los zapatos con los que bailó por primera vez con Diana. ¡Es un romántico! Y quiere a Diana a reventar.

Jaede is a really lovely man. He wore a Hugo Boss suit which he had before, but he had it re-tailored to fit for the wedding. He was going to buy a new one but he decided not to buy it and to let Diana have more money for her dress.  And it was the same with the shoes. These were old too. He didn’t want to risk buying new shoes and he fell over when they did their first dance. The shoes were from Versace. Jaede loves Diana passionately.

La pajarita se la prestó su mejor amigo, David Wu. La tradición china dice que el novio tiene que llevar «algo nuevo, algo antiguo y algo prestado y algo azul». En España esta tradición sólo se aplica a la novia. Pues Jaede la llevó a cabo, y visitó su traje y zapatos antiguos y su pajarita de lunares prestada, nueva y azul.

 He borrowed the bow tie from David Wu, his best friend. The chinase tradition says  the groom must have «Something Old, Something New, Something, Borrowed and Something Blue». The bride is the one who has this tradition in Spain. Normally the groom doesn’t keep up it.

Sus gemelos fueron unas perlas de Swarovski que hacian juego con los botones de su camisa. También llevó unos preciosos tirantes azules.
His cufflinks were a part of a matching set with the button studs for his shirt, a Swarovski pearl set. He wore a gorgeous blue suspenders too. 

 

 

 Jaede regaló a todos sus caballeros los mismos gemelos que él uso, unos tirantes azules como los suyos y una pajarita azul de lunares. Iban todos ideales. Súper conjuntados. Jaede es muy detallista y no dejo nada improvisado.

Jaede gifted to the groomsmen the same cufflinks and suspenders that he wore it and a white polka dot bow ties. Jaede us very detail and he doesn’t leave anything to improvisation.

 

 

 

 

Jaede es una persona super risueña y divertida. Sus calcetines lo dicen todo sobre él. Siempre le gusta vestir algo brillante y llamativo.

 Jaede is a funny and happy person. His socks say everything about him :).  He has always liked to wear something a bit bright and funny if possible. It makes him happy!

 

 

 

¡La novia estaba guapísima! Diana estuvo buscando su vestido en Hong Kong y Londres, finalmente en la única visita que hizo a Huelva en el mes de julio encontró su vestido en la tienda Artenovia Sara Merino. Lo eligió de la firma Rosa Clará.

The bride was really pretty! Diana was looking for her dress in Hong Kong and London, finally, she found her dress in the last visit to Huelva in July and she found it in the shop Sara Merino. It was from Rosa Clará brand.  

Respecto a los zapatos, como toda novia, Diana llevó dos pares. Unos para la iglesia y el banquete y otros para las fiestas. Ambos comprados en Londres.

Regarding to the shoes, like any bride, Diana wore 2 two pairs of shoes. One of these in the church and other in the wedding venue. She bought both in London.

Como manda la tradición, Diana llevó algo azul, su liga. En cuanto a lo viejo y lo prestado, llevó unos pendientes de su abuela y un broche.

In keeping with tradition, Diana had «Something Old, Something New, Something, Borrowed and Something Blue». Her something blue was the bride’s garter. She wore a broach and earrings from her grandmother  which was something old and something borrowed.

 

 

 

Sus damas de honor vistieron unos vestidos azules que compraron en Debenhams, Londres.

The bridesmaids wore blue dresses from Debenhams, London.

 

 

El ramo de la novia, los ramos de las damas y los prendidos de los caballeros fueron obra de las hermanas de Punta Flor. Una pequeña y familiar floristería del pueblecito costero de Punta Umbría, Huelva

The bridal bouquet, the bridesmaids’s bouquet and the groomsman’s flowers were from Punta Flor. A small and family florist from a seaside town in Punta Umbría, Huelva.

 

 

 

Diana es una persona súper discreta y timida. Es la media naranja de Jaede. Simplemente están hechos el uno para el otro.

Diana is a shy and discreet person. She’s Jaede’s better half. Simply made for each other.

 

 

 

 

Diana & Jaede quisieron una ceremonia religiosa para sellar su amor. Tras recorrernos todas las iglesias de Huelva y sus municipios costeros, nos quedamos con la famosa Iglesia de San Pedro en Huelva.

Diana & Jaede wanted to have a religious ceremony to seal their love. After going around all the churches around Huelva and the seaside towns, we chose the famous church San Pedro in Huelva. 

 

 

 

 

 

 

 

¡Su flor favorita!

Her favourite flowers!

A Diana le encanta la paniculata, así que fue la flor protagonista de la boda.

Diana loves the baby’s breath, this was the star!

Decoramos con jarrones «hand made» el camino de tablas  de madera hasta el chiringuito.

We decorated the wooden path with hand made vases until the wedding venue.

 

¡Quedaron ideales!

 It looked great!

 

 

 

 

 

Para el seating plan encargamos a los chicos de LeBLue que nos hicieran unas tarjetas individuales para cada invitado, con el mismo motivo de lunares que habíamos elegido para las invitaciones. Hicimos para Diana un mueble con cajas de madera, llenamos las cajas con arena y clavamos las tarjetas con el nombre de cada persona y su mesa.

LeBlue designed our seating plan. We chose a small white and blue spotted cards for every guest. We made a wooden furniture with some boxes. We put sand inside the box and the cards on top of the sand.

 

 

 

 

El banquete y la fiesta se celebraron en El Tabla Beach Club, un legendario chiringuito de madera de la playa de la Canaleta de Punta Umbría. Este lugar tenía mucho valor sentimental para Diana. Y quisieron que fuera el escenario de su Día B. De la parte gastronómica se encargó el Catering El Auditorio de Ayamonte.

The wedding venue was in The Tabla Beach Club, a legendary  wooden «chiringuito» at the Canaleta Beach, Punta Umbría. This place is very special for Diana. For this reason, they wanted celebrate their special day in The Tabla. Catering El Auditorio cooked the meal for the dinner.

 

 

 

La ceremonia del Té

 The Tea ceremony

En China es una tradición  ofrecer te a la familia el día de la boda. Preparamos un rinconcito muy bonito por el que pasaron los familiares más cercanos a la pareja por orden de antigüedad. Para los chinos esta ceremonia es muy importante.
The Tea ceremony is a tradition in China. The couple offer chinese té on their wedding day. We prepared a cute corner and the most important families drank tea in order of seniority. For chinese people this ceremony is very important.

¡Mirad que juego de té tan bonito!

Look this gorgeous  tea set!

 

 

 

 

 

Durante la cena se dieron diferentes discursos, a cual más divertido y emotivo. Todos fueron super trabajados y hasta con pantalla para proyectar imágenes mientras daban sus discursos. ¡Todos unos profesionales! La gente se lo pasó en grande. Además hicieron un juego muy divertido. Los presentadores del evento, María y David Wu, realizaban una serie de preguntas a los novios y tenían que responder levantando su zapato. Preguntas del tipo: ¿Quién se enfada más de los dos? ¿Quién es el más desordenado? ¿Quién pide perdón antes? ¡Este juego fue todo un acierto! Fue una cena de lo más divertida y entretenida.

During the dinner had some really funny and emotional speeches. All the speeches were precisely elaborated and they used a screen with a projector to watch some pictures. Really professional speakers! People really enjoyed it. Furthermore, they played a funny game. The Mc’s, María & David, made different questions about their lifes and D & J answered lifting their shoes. For example: Which of the two is angry before? Which of the two is messier? Which of the two say «sorry» before? This game was great! The dinner was very entertaining.

 

 

Dentro de la cultura china, en las bodas se brinda bajo el grito de «Yamsem». Tienes que coger aire y gritar hasta que no te quede aliento. ¡Todo un desafio! jejeje

Within the chinase culture, people say «Yamsem» making the toast for the wedding. You have to breathe in and yell until you have no more breath.

 

 

 

 

 

Jaede y Diana bailaron la canción «Umbrella» de Rihana, y los caballeros de Jaede se prepararon una coreografía con paraguas para acompañar a la pareja.

Jaede & Diana danced «Umbrella» by Rihanna. Jaede’s groomsmen prepared a choreography with some umbrellas and they danced with the couple.

 

 

 

 

 

 ¡El mejor momento de la noche!

The best moment of the night!

Jaede sorprendió a Diana y los invitados con una actuación. Cantó muy bien «No puedo quitar mis ojos de ti», la canción favorita de Diana. En este momento, todas las mujeres que había en la boda quisieron casarse con Jaede, jejeje.

La Charanga Los Xuflas acompañó a Jaede en esta actuación. Hicieron un trabajo increible. La gente no paró de bailar con ellos.

Jaede surprised Diana and guests with a performance. He sang the song very well «I can’t take my eyes off of you», the Diana’s favorite song. In this part of the wedding, all the women wanted to get married with Jaede, haha.

The Xufla’s Charanga played in Jaede’s performance. They did a great work! People can’t stop to dance with The Xuflas.

 

 

Desde Weddings With Love deseamos todo lo mejor a esta pareja.
Our best wishes to this beautiful couple.

 

Ha sido una boda muy difícil pero con un gran resultado. Vinieron invitados desde New York, Los Ángeles,  Florida, El Cairo, Londres, Hong Kong, Bogotá, San Francisco, Chicago, Ginebra, México DF, Zurich…

 

 Estamos super felices de habernos cruzado en el camino con Diana, Jaede, sus familias y amigos.

 

 

It was a difficult wedding, but with an amazing result. People came from New York, Los Ángeles, Florida, Cairo, London, Hong Kong, Bogotá, San Francisco, Geneva, México DF, Zurich…

 

We’re really happy to have crossed paths with Diana, Jaede, their family and friends.

Muchas gracias a todos.
Thanks to all
WWL
Photographer: Silvia S. Sánchez. Many thanks for sharing these photos!!
Filmmaker: Antonio Morenilla
Wedding Stationery: LeBlue
Flowers: PuntaFlor
Wedding Venue: Tabla Beach Club
Reception: Catering El Auditorio

Comentarios

Relacionado